Difference between revisions of "Editions"
Eli Bishop (talk | contribs) (→Print) |
Eli Bishop (talk | contribs) (→E-books) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
[http://www.amazon.co.uk/Riddley-Walker-ebook/dp/B007RMEDEI/ref=sr_1_2 Amazon.co.uk] (Kindle)—same content as Bloomsbury edition | [http://www.amazon.co.uk/Riddley-Walker-ebook/dp/B007RMEDEI/ref=sr_1_2 Amazon.co.uk] (Kindle)—same content as Bloomsbury edition | ||
+ | |||
+ | [https://www.penguin.co.uk/books/321234/riddley-walker/9780141995427.html Penguin Classics]—same content as the Penguin Modern Classics paperback edition. | ||
== Translations == | == Translations == |
Revision as of 22:11, 30 November 2021
UK: Jonathan Cape, Ltd. (1980) First UK edition. 220 pp., hardcover.
US: Summit Books/Simon & Schuster (1980) First US edition. 220 pp., hardcover.
US: Picador (1982) 214 pp., paperback.
US: Washington Square Press (1982) 220 pp., paperback.
US: Indiana University Press (1998) "Expanded Edition." 256 pp., paperback. Includes an afterword by Hoban; excerpts from a considerably different early draft of the novel; a brief glossary; black & white reproduction of The Legend of St. Eustace; and two sketches of Punch by Hoban.
UK: Bloomsbury (2002) 256 pp., paperback. Same as Expanded Edition plus an introduction by Will Self.
UK: Gollancz (2012) "SF Masterworks" series. 256 pp., hardcover. Same as Expanded Edition plus introduction by Adam Roberts and additional afterword by David Mitchell.
UK: The Folio Society (2017) Limited edition. 288 pp., clothbound. Illustrations by Quentin Blake, essays by Blake and Rowan Williams.
UK: Penguin Classics (2021) "Penguin Modern Classics" series. 272 pp., paperback.
E-books
Waterstones.com (EPUB DRM)—same content as Bloomsbury edition
Amazon.co.uk (Kindle)—same content as Bloomsbury edition
Penguin Classics—same content as the Penguin Modern Classics paperback edition.
Translations
In Catalan: Dudo Errante. Spain: Editorial Berenice, 2005. Translation by David Cruz and María Luisa Pascual. Introductions by Javier Fernández, Russell Hoban, and the translators.
In French: Enig Marcheur. Cenon, France: Monsier Toussaint Louverture, 2012. Translation by Nicolas Richard. Preface by Will Self (translation of his preface from the Bloomsbury edition); afterword by Hoban (translation of his afterword from the Bloomsbury and Expanded editions).
Other
Riddley Walker has been adapted twice for the stage, but neither script has been published.
Adaptation by Russell Hoban: produced by the Royal Exchange Theatre (Manchester, England) in 1986; Chocolate Bayou Theatre (Houston, TX, US) in 1987; and Red Kettle Theatre Company (Waterford, Ireland) in 2007.
Adaptation by Connor Hopkins in conjunction with Hoban: produced by Trouble Puppet (Austin, TX, US) in 2011.