Difference between revisions of "On Wings of Song/Editions"
Line 39: | Line 39: | ||
== Textual differences == | == Textual differences == | ||
− | The ''Magazine of Fantasy and Science Fiction'' serialization is slightly shorter than the full novel. Most of the cuts are of incidental flourishes without much effect on the story or the ideas, but one bit stands out in its absence: the paragraph in chapter 3 where Daniel, at the movie theater in Minneapolis, | + | The ''Magazine of Fantasy and Science Fiction'' serialization is slightly shorter than the full novel. Most of the cuts are of incidental flourishes without much effect on the story or the ideas, but one bit stands out in its absence: the paragraph in chapter 3 where Daniel, at the movie theater in Minneapolis, is both shocked and intrigued to notice two men sharing a bathroom stall. |
The epigram doesn't appear in the serialization, nor in the first British hardcover from Gollancz. | The epigram doesn't appear in the serialization, nor in the first British hardcover from Gollancz. |
Revision as of 16:06, 26 January 2025
Details and images in this list are mainly derived from ISFDB, which has fuller information.
US





UK


Translations





E-book
Chu Hartley Publishers, 2016. No cover art.
Textual differences
The Magazine of Fantasy and Science Fiction serialization is slightly shorter than the full novel. Most of the cuts are of incidental flourishes without much effect on the story or the ideas, but one bit stands out in its absence: the paragraph in chapter 3 where Daniel, at the movie theater in Minneapolis, is both shocked and intrigued to notice two men sharing a bathroom stall.
The epigram doesn't appear in the serialization, nor in the first British hardcover from Gollancz.
Editing in this book has been inconsistent. I haven't seen the first US hardcover (St. Martin's), or the latest trade paperback, but both of the other US editions (Bantam and Easton Press) have a variety of errors—the same ones in each, suggesting that the St. Martin's one was the source, since the British hardcover doesn't have them. Most are minor copyediting issues, but at least one passage (the paragraph in Chapter 4 that ends with "hope was part of the punishment") is fairly garbled by a piece of out-of-place text.